首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《赠刘司户蕡》翻译及注释

唐代李商隐

江风扬浪动云根,重碇危樯白日昏。

译文:江风卷【juàn】起惊涛骇浪,拍击着两岸【àn】悬【xuán】崖峭壁,危舟飘【piāo】荡,桅杆摇晃【huǎng】满天【tiān】布满重重乌【wū】云。

注释:云根:指江边的山石。碇:系船的石墩;危樯:即危船。

已断燕鸿初起势,更惊骚客后归魂。

译【yì】文:已【yǐ】经象北国【guó】的鸿燕,刚想起飞就被摧【cuī】抑,又象悲愤的骚客,远眨【zhǎ】天涯难归惊魂【hún】。

注释:燕鸿【hóng】:即鸿雁,比喻刘【liú】蒉有万里腾飞之志,且又【yòu】澄清【qīng】高洁。但【dàn】是不幸的【de】是他刚刚展翅,就被狂风摧折了。更【gèng】惊:意【yì】谓【wèi】江风蔽日的景象惊动了刘蒉迟迟不归的魂灵【líng】;骚客【kè】:指刘蒉;后归【guī】:迟归。刘蒉【kuì】被贬长达【dá】七年之久【jiǔ】,所以言【yán】此。

汉廷急诏谁先入,楚路高歌自欲翻。

译文:哪里会有汉廷的急诏【zhào】,把你提前【qián】召回,只能象接舆那【nà】样【yàng】,佯狂楚路高歌抒【shū】情【qíng】。

注释:汉廷急诏【zhào】:指汉代朝廷曾【céng】急诏征【zhēng】回者。楚路高歌:以【yǐ】屈原比刘蒉,屈原【yuán】放【fàng】逐【zhú】,乃赋《离骚》,所以为【wéi】“楚路高歌”。高歌,形容【róng】诗情悲壮【zhuàng】;翻:以旧曲【qǔ】制作【zuò】新词。

万里相逢欢复泣,凤巢西隔九重门。

译文【wén】:万里【lǐ】他乡与你相逢,既喜悦又悲伤,恨【hèn】只恨【hèn】凤凰巢在【zài】僻【pì】野,遥遥远隔九重门。

注【zhù】释:万【wàn】里相逢欢复泣:指两人在远离京城【chéng】的地方重逢。凤巢:比喻贤臣在朝【cháo】。传说黄帝时,凤凰息于东【dōng】园,或巢【cháo】于阿阁;西隔:当【dāng】时诗人【rén】在【zài】荆楚之【zhī】地,长安位于荆楚西【xī】北,所以谓西隔。九重【chóng】门:指【zhǐ】皇帝【dì】居住的【de】地方。

李商隐简介

唐代·李商隐的简介

李商隐

李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳【yáng】。他擅【shàn】长诗歌写作,骈文文学【xué】价值也很高,是晚唐最出色的诗人【rén】之一,和杜牧合称“小【xiǎo】李杜”,与温【wēn】庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式【shì】、温庭【tíng】筠风格相【xiàng】近【jìn】,且三【sān】人【rén】都在家族里排行第十六【liù】,故并称为“三十六体【tǐ】”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其【qí】是一些爱情诗【shī】和无题诗写得缠【chán】绵悱恻【cè】,优美【měi】动人,广为传诵。但部分【fèn】诗歌过于【yú】隐晦迷离,难于【yú】索解【jiě】,至有“诗家【jiā】总爱西昆好【hǎo】,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李【lǐ】党争的夹缝之中,一生【shēng】很不得志。死后葬于家乡沁【qìn】阳(今河南焦【jiāo】作【zuò】市沁【qìn】阳与博爱【ài】县交界之处【chù】)。作【zuò】品【pǐn】收【shōu】录为《李义山诗集》。

...〔 ► 李商隐的诗(491篇)