首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《帝台春·芳草碧色》翻译及注释

宋代李甲

芳草碧色,萋萋遍南陌。暖絮乱红,也知人【rén】、春愁无力【lì】。忆【yì】得盈【yíng】盈拾翠侣【lǚ】,共携【xié】赏、凤城寒食。到今来,海角逢春【chūn】,天涯【yá】为客。

译文:春草碧【bì】绿,郁郁葱葱【cōng】,长【zhǎng】满了南面的大【dà】路。暖【nuǎn】风【fēng】中花瓣乱舞,飞絮蒙蒙,也仿佛【fó】理解人的心情,满怀愁苦,倦怠慵容【róng】。回忆起那可人的伴【bàn】侣,娇娆【ráo】美丽,笑靥盈盈【yíng】。寒【hán】食节【jiē】里我【wǒ】们曾携手【shǒu】共沐春风【fēng】,来到京师的郊【jiāo】野,尽兴地游乐【lè】娱情,终日里笑语欢声。可到了如今,却【què】来到【dào】这天涯海【hǎi】角,再【zài】次【cì】感受到和煦的春风,可【kě】偏偏又孤苦伶仃。

注释【shì】:盈盈拾【shí】翠侣:体态丰盈、步履轻【qīng】盈的踏【tà】青拾翠的伴侣。凤城:指京城【chéng】。

愁旋释。还【hái】似织【zhī】。泪暗【àn】拭。又偷滴。谩伫立【lì】、遍倚危阑,尽黄昏,也只是、暮云凝碧【bì】。拚则而今已拚了,忘【wàng】则怎生便忘得。又还问鳞鸿【hóng】,试【shì】重寻消息。

译文:愁情刚刚散【sàn】去,一会【huì】儿【ér】又如密网【wǎng】般罩【zhào】住【zhù】心【xīn】胸。溢出的眼【yǎn】泪刚刚偷【tōu】着擦去,却不知不觉再次溢涌。我焦【jiāo】躁不安,在高楼【lóu】的栏杆【gǎn】上到【dào】处倚凭。过尽了整个黄昏,所见【jiàn】到的【de】也只是暮云合【hé】在一起,天边一片【piàn】昏暝。哪里【lǐ】有【yǒu】一【yī】点儿她的影踪。为了她我宁可舍弃一生,如今【jīn】已经下了决心。但要忘记她,这辈子却万万不能【néng】。我还要【yào】痴情【qíng】地询问鱼雁,试【shì】探着询问她的信息和行踪。

注释:鳞鸿:即鱼雁。相传鱼雁可以传书。

李甲简介

唐代·李甲的简介

李甲,字景元【yuán】,华亭(今上海松江【jiāng】)人。善画翎【líng】毛【máo】,兼工写竹。见《画继》卷【juàn】三【sān】、《画史会要》卷二。《宋【sòng】诗【shī】纪事补遗》中曾记述,李【lǐ】景元在元符(1098—1100)年【nián】间曾【céng】任武康【kāng】县令;词存九首,见《乐【lè】府雅【yǎ】词》卷下。

...〔 ► 李甲的诗(13篇)