⒈ 谓对他人的讥刺置之不理,我行我素。
⒈ 谓对【duì】他人的讥刺置之不理【lǐ】,我行【háng】我素【sù】。 《宋史·邓绾传》:“帝【dì】问 安【ān】石【shí】 及【jí】 吕惠卿,以不【bú】识对。帝曰:‘ 安【ān】石【shí】,今之古人; 惠卿,贤人【rén】也。’退见【jiàn】 安石,欣然如素交。宰相 陈【chén】升之、冯【féng】京 以 綰 练边事【shì】,属 安【ān】石 致斋,復使知 寧州。
引綰 闻之不乐……明日【rì】,果【guǒ】除集【jí】贤校理、检正中书孔目房。乡人在都者【zhě】皆笑且駡, 綰 曰:‘笑駡从汝,好官须我为之。’”
⒈ 对于对方的讥笑辱骂无动于衷。
引《宋史·卷三【sān】二九·邓绾【wǎn】传》:「乡人在【zài】都者皆笑且骂,绾曰【yuē】:『笑骂从汝【rǔ】,好官须【xū】我为之。』」
1.当初一本正经的问【wèn】责,最终换【huàn】来【lái】“笑骂从汝,好官须我【wǒ】为【wéi】之”的戏剧效果。