⒈ 后汉【hàn】鲍宣从妻【qī】父学,父奇其清苦,以女妻之,妆【zhuāng】奁甚盛。宣谓【wèi】妻:“吾【wú】实贫【pín】贱,不敢【gǎn】当礼【lǐ】。”其妻乃悉归【guī】侍御服饰,更着短布裳,与宣共挽鹿车【chē】归乡里。见《后汉书·列女【nǚ】传【chuán】·鲍宣妻【qī】》。后因以【yǐ】“挽鹿车”为夫妻共守【shǒu】清苦生【shēng】活的【de】典故。
⒈ 后汉 鲍宣 从妻父学,父奇其清苦,以女妻之,妆奁甚盛。
引宣 谓妻:“吾实贫贱,不敢当礼。”
其妻乃悉归侍御服饰【shì】,更著【zhe】短【duǎn】布裳,与【yǔ】 宣 共挽鹿【lù】车【chē】归【guī】乡里。见【jiàn】《后汉书·列【liè】女传【chuán】·鲍【bào】宣妻》。后【hòu】因以“挽鹿车【chē】”为夫【fū】妻【qī】共守清苦生活的典故。 清 袁枚 《随园诗话》卷三:“宜瑛 此后心宜淡,莫再【zài】人间挽鹿车。”
亦省作“挽鹿【lù】”。 清 方【fāng】文 《除夕咏怀》之四:“挽鹿【lù】实无偕隐【yǐn】妇,饭牛空有辟【pì】兵【bīng】符。”