⒈ 逃走避开;躲开不愿意或不敢接触的事物。
例逃避追踪者。
英escape; evade; shirk; avoid;
⒈ 躲开不愿或不敢接触的人和事。
引《后汉书·赵岐传【chuán】》:“延熹【xī】 元年【nián】, 玹【xuán】(唐【táng】玹 )为【wéi】 京兆 尹【yǐn】, 岐 惧祸及,乃与从子 戩 逃避【bì】之。”
唐 韩愈 《与陈给事书》:“今则【zé】释然悟,翻然悔曰:其邈【miǎo】也乃所以【yǐ】怒其来之【zhī】不继也;其悄【qiāo】也乃【nǎi】所【suǒ】以示其意也。不敏【mǐn】之诛,无所【suǒ】逃避。”
叶君健 《火花》十五【wǔ】:“他们也【yě】可以打破常规,找出别的办【bàn】法来逃【táo】避这个【gè】命运。”
⒈ 闪躲一旁而不敢面对事实。
例如:「你一昧的逃避,也不是办法呀!」
近躲藏 逃匿 走避
英语to escape, to evade, to avoid, to shirk
德语entziehen (V), flüchten (V), fliehen (V), kneifen (V)
法语échapper à, esquiver
1.虽【suī】然是我哥哥错在先,但是他也【yě】付【fù】出了生命的代价【jià】,而一木先【xiān】生杀【shā】人的罪过是【shì】难以逃避【bì】的,杀人偿命,欠债还钱【qián】,天经地义。
2.比【bǐ】如,作为【wéi】变法【fǎ】之一的保甲法推行时,为了【le】逃避供养【yǎng】军队的【de】高额赋税与被抽去当兵的双【shuāng】重威胁,民间发生【shēng】了不止三、两【liǎng】起自残事件,严重者直至砍下【xià】了自己的手【shǒu】臂。
3.不【bú】满烦闷,只应该使我们更坚【jiān】决【jué】地向前奋斗【dòu】;不应该使我们【men】逃避困难,一瞑不【bú】视。
4., 沈从文说过,女人是天使和魔鬼合作的产物,甚至胡适先生【shēng】谈佛的戒色,主张见到美女就立【lì】即想""她老【lǎo】了【le】的形象,想她死后的一副骷髅,这岂【qǐ】不【bú】暴【bào】露了【le】美女【nǚ】仍对他【tā】们有着【zhe】强【qiáng】大的诱惑,只是无【wú】可奈何地逃避罢了。
5.杀父之仇不共戴天【tiān】,父债子还【hái】天【tiān】经地义,恐怕,这一【yī】场劫祸,李建成逃避不了【le】。
6.世【shì】俗之事无法逃避,网络现实存在距【jù】离,感【gǎn】情【qíng】需要【yào】时【shí】间精力【lì】,缘来缘去心心【xīn】相依,相遇情感来之不易,真挚瞬【shùn】间好【hǎo】好珍惜。
7.我【wǒ】们是不【bú】是经【jīng】常这样来逃避【bì】,那些日子,时间过得不紧不慢,年少的时光【guāng】总比以后要慢许多,但【dàn】却【què】没有人因此【cǐ】抓【zhuā】紧机会去珍惜。
8.它的【de】意思是:绝不说谎,欺骗【piàn】,偷窃,传【chuán】递假信息,包庇错【cuò】误,掩盖真相,逃避【bì】批评或者【zhě】为犯错的【de】人掩盖错误【wù】。
9.没有人可以逃避生离死别,悲伤过度后的是泣不成声。
10.他每天【tiān】失魂【hún】落魄【pò】,到处游走,彷彿在逃避【bì】什么似的,令人【rén】生疑。