⒈ 指装模作样,像真有那么回事一样。也说像煞有介事。
例她看着他那煞有介事的样子,先吓了一跳。——李准《王结实》
英make a great show of being in earnest;
⒈ 指装模作样,像真有那么回事一样。也说像煞有介事。
例她看着他那煞有介事的样子,先吓了一跳。——李准《王结实》
英make a great show of being in earnest;
⒈ 谓故作姿态,让人感到一本正经、真有其事。
引曹禺 《北京【jīng】人》第三幕:“﹝ 袁圆 ﹞并不走【zǒu】,却抱【bào】着【zhe】东西走向 曾【céng】霆,‘煞有介事’的样子。”
郭澄清 《大刀记》开篇二:“﹝ 白眼狼 ﹞还像给自己鼓气似的狠【hěn】狠地【dì】吸一口大气,而【ér】后煞【shà】有介事地逼向【xiàng】 梁宝成。”
⒈ 真有这么一回事似的。
例如:「他煞有介事的描述半夜撞鬼的情形,使大家听了毛骨耸然。」
英语to make a show of being very much in earnest (idiom), to act as if one is taking things very seriously
德语vorgeben etw. ernst zu nehmen (V)
法语présenter qch en grande pompe, faire comme si c'était vrai
1.你别装【zhuāng】模【mó】作样,煞有介事似【sì】的,好【hǎo】像你真是稀里糊涂【tú】地犯了错【cuò】误。
2.大家见他煞有介事地说了一套冠冕堂皇的话,个个脸有愧色。
3.异端【duān】诗歌,毕【bì】竟与堂而【ér】皇【huáng】之者们形成瞭煞有介事的【de】分庭抗【kàng】礼,从而以对等的身份羞辱地捉弄瞭权威者的地位【wèi】。
4.異端詩歌,畢竟與堂而皇之者【zhě】們形成瞭煞有介事的分庭抗禮,從而【ér】以【yǐ】對等的身份【fèn】羞辱【rǔ】地捉弄瞭【liǎo】權威者【zhě】的地【dì】位。
5.所谓关心,就是对别【bié】人的体贴【tiē】之【zhī】心。体贴【tiē】不【bú】是煞有介事的,而是细微的,不【bú】露声色【sè】的。
6.你别装模作样,煞有介事似的,我们早就知道你是在耍花招了。
7.那件事煞【shà】有介事;其【qí】实不【bú】过是一些政【zhèng】客出来摆摆样子【zǐ】,笑著握【wò】手寒【hán】暄罢了.
8.第七,官僚们【men】喜欢装腔作【zuò】势【shì】,摆【bǎi】架子【zǐ】,做【zuò】官样文章,一句话,“像煞有介事”。
9.那件事煞有介事【shì】;其实不过是【shì】一些政【zhèng】客出来摆【bǎi】摆【bǎi】样子,笑着握手寒【hán】暄【xuān】罢了.
10.异端诗歌,毕【bì】竟【jìng】与堂而皇之者们形成瞭煞有介事的【de】分【fèn】庭抗礼【lǐ】,从而以对等的身份羞辱地捉【zhuō】弄【nòng】瞭权威【wēi】者的地位【wèi】。