⒈ 旧时官宦富贵人家的【de】仆人【rén】称主人的儿媳妇,泛指【zhǐ】这【zhè】种家庭中年轻的已婚【hūn】妇女。
英young mistress of the house;
⒉ 旧时对别人儿媳妇的尊称。
英your daughter-in-law;
⒈ 旧时称富贵人家的儿媳或年轻主妇。
引《二十年目睹【dǔ】之【zhī】怪现【xiàn】状》第八七回:“﹝ 苟观察 ﹞便带了大少爷、少奶【nǎi】奶【nǎi】,一同回了 南京【jīng】。”
茅盾 《子夜》十七:“少奶奶和 林小姐 他们都回来了!”
茅【máo】盾 《锻炼》九:“徐氏少奶 红了脸,露出两【liǎng】行雪白【bái】的牙齿,讪讪地笑了笑。”
⒉ 旧时对同辈人的儿媳的尊称。
⒈ 少主人的妻子。
⒉ 旧日尊称别人家的媳妇为「少奶奶」。
英语young lady of the house, wife of the young master
法语jeune dame de maison, femme du jeune maître
1.被【bèi】称作四少奶奶【nǎi】的女子,正【zhèng】是最【zuì】近七姑八姨【yí】口中津津乐道【dào】的汪家新【xīn】妇,汪克凡的新婚妻子傅诗华。
2.他立刻撇下了【le】四小姐,对少奶奶【nǎi】尖利地【dì】说【shuō】道:佩瑶,嫡【dí】亲的【de】兄弟姊妹【mèi】,你用不着客气!
3.瞧着【zhe】安【ān】绮韵说【shuō】得斩钉【dìng】截铁,字字【zì】铿锵有【yǒu】力,老三宝福皱眉难【nán】声道:“二少奶【nǎi】奶,少爷的神魂若被魔气【qì】吞噬,那便不是你的丈夫了!你若【ruò】再护着他,岂【qǐ】不与魔【mó】为伍!”。
4.他立刻撇下了【le】四【sì】小【xiǎo】姐【jiě】,对少奶【nǎi】奶尖利地【dì】说道:佩瑶,嫡亲的兄【xiōng】弟姊妹,你用不着客【kè】气!
5.她的相貌很像吴少奶奶,她是吴少奶奶的嫡亲妹子,林二小姐。
6.静云,我觉得少【shǎo】白说得没错【cuò】。你是周家【jiā】的少奶奶,没必【bì】要做这种粗活,明天,明天我【wǒ】让小红去【qù】帮【bāng】忙,该【gāi】做【zuò】什么,你吩咐她就行了。