⒈ 自己仍象从前一样。又称“故吾”
例虽忘乎故吾,吾有不忘者存。——《庄子·田子方》
依然故我。
英my old self;
⒈ 旧我;过去的我。
引宋 陈著 《贺新【xīn】郎·次韵戴时【shí】芳【fāng】》词:“谁料腥埃妨阔步【bù】,孤瘦依然故【gù】我。”
郁达夫 《别戴某》诗:“但愿他年再见时,我非故我汝非汝。”
⒈ 旧日的我。。也作「故吾」。
例如:「依然故我」
英语one's old self, one's original self, what one has always been
1.子在川上【shàng】曰【yuē】:逝者如斯夫,不舍【shě】昼夜。”其实,光阴何尝是【shì】这样一条河,可以让【ràng】我【wǒ】们伫立其上,河水从身边流过【guò】,而我却依然故我?时间不【bú】是某种从我身【shēn】边流【liú】过【guò】的东西,而就是我【wǒ】的【de】生命。
2.尽管已经倾家荡产,他还是依然故我,赌性不改。
3.一百零【líng】四、在反“四风”、改作风的新风劲吹之下,一些窗【chuāng】口单位“门难进、脸难看、事难【nán】办”的【de】“衙门作风”依【yī】然故【gù】我【wǒ】,更显得触目惊心。
4.怀疑中我常常【cháng】处于迷失状态,幸亏思想最终让【ràng】我【wǒ】发现“我是真实的【de】”,我思故我【wǒ】在【zài】。
5.在行政审【shěn】判中就曾经发生过【guò】尽管判决撤【chè】销【xiāo】被告行政机【jī】关的具体行政行为,要【yào】求其在【zài】重新作出的具体行政行为之【zhī】中改正【zhèng】先前的违【wéi】法【fǎ】问题,但是,行政机关却置若罔闻,依然故我,甚至【zhì】变本加厉【lì】。
6.尽管与世隔绝,长期旅居在一个陌生的天地,我却依然故我。
7.我们西【xī】土之【zhī】人不论上【shàng】下都【dōu】遵照文王的教导,“不腆于酒”,“故我至于今【jīn】,克受殷【yīn】之【zhī】命”。
8.我讨【tǎo】厌机械地【dì】盲从【cóng】别人,喜欢独立的思考认知,对任何事情我似乎【hū】都能吹毛求疵地【dì】找出与别人不【bú】同的【de】看【kàn】法,在【zài】很多【duō】人眼中是个刺【cì】儿头是个刁民【mín】。可是我讨厌用【yòng】别人的大脑来思【sī】考,我最【zuì】喜欢的名言【yán】是笛卡尔的“我思故【gù】我在”!
9.缘夫天下之大【dà】,非一人之所能治,而【ér】分治【zhì】之【zhī】以群工【gōng】。故我之【zhī】出而【ér】仕也,为天【tiān】下,非为君也;为万民【mín】,非为一姓也??以【yǐ】君之一身一姓起见,君有无形无【wú】声之嗜慾,吾从而视之【zhī】听之,此宦官宫妾之心【xīn】也。
10.无论怎么劝他,他都依然故我,不肯听我们的忠告。