⒈ 鱼骨头卡在喉咙里,比喻心里有话没说出来,堵得难受。
例这些话闷在心里多日了,如骨鲠在喉,不吐不快。
英have a fishbone caught in one's throat;
⒈ 鱼、肉等【děng】的小【xiǎo】骨【gǔ】卡在喉咙里【lǐ】。比喻心中有话,不说出来不痛快。
引清 袁枚 《与金【jīn】匮令书》:“僕明知【zhī】成事【shì】不説,既往不咎,而无如【rú】闻不慊心事,如骨鯁在【zài】喉【hóu】,必吐之而后快。”
林纾 《与【yǔ】姚叔节书》:“非斤斤与【yǔ】此辈争短长,正以骨鯁在喉【hóu】,不探【tàn】取而出之,坐卧皆弗爽【shuǎng】也。”
鲁迅【xùn】 《南腔【qiāng】北调【diào】集【jí】·论【lùn】“赴难【nán】”和“逃难”》:“我如【rú】骨鲠在喉,不能不说几句话。”
⒈ 鱼刺卡在喉咙里。比喻心中有话,必须一吐为快。
例如:「要我隐瞒这件大事,真像是骨鲠在喉,难受极了!」
1.猛地一想【xiǎng】,还真【zhēn】是这么回事,经【jīng】他【tā】这么一说【shuō】,李元智仿佛感觉安全【quán】感失去得无影无踪,仿佛身【shēn】体正在下沉【chén】,一时间【jiān】如【rú】骨鲠在喉般难受。
2.猛地一想,还真是【shì】这么回事,经他【tā】这么【me】一说,李元【yuán】智仿佛感觉安全感失去得无影无踪,仿佛身体正在下【xià】沉,一时间【jiān】如骨【gǔ】鲠在喉般难受。