⒈ 举行婚礼时的女傧相。
英bridesmaid;
⒉ 旧时以熟悉婚嫁礼节的成年妇女陪伴新娘,称为伴娘。
⒈ 旧时女【nǚ】子出嫁,以熟悉婚嫁【jià】礼仪【yí】的妇女陪送【sòng】、照料,称为【wéi】“伴娘”。
引《醒世恒言·钱秀才【cái】错占凤【fèng】凰俦》:“高【gāo】赞 老夫妇亲送新郎进房【fáng】,伴娘替新【xīn】娘【niáng】卸了头面。”
清【qīng】 采蘅子 《虫鸣【míng】漫录》卷二【èr】:“向伴娘索匙开篋,取【qǔ】衣饰数事。”
巴金【jīn】 《灭亡》:“两个陪【péi】嫁的【de】伴娘扶着她【tā】,跟着【zhe】姓 赖 的跪【guì】拜。”
⒉ 指新【xīn】式【shì】婚礼中陪【péi】伴新娘的女【nǚ】傧相,一般以新【xīn】娘的【de】女友充当【dāng】。 曹禺 《日出》第四幕:“我们后【hòu】天就结婚。
引露露,你给我当伴娘。”
⒈ 从前女子出嫁,以熟悉礼节的妇女随伴,称为「伴娘」。
⒉ 今指陪伴新娘行婚礼的女子。
英语bridesmaid, maid of honor, matron of honor
德语Brautjungfer, Begleiterin der Braut (S)
法语Mes meilleures amies
1.他跟那个用泡沫板做【zuò】成的自【zì】己【jǐ】穿着【zhe】红色的【de】结【jié】婚礼服,还【hái】请【qǐng】了一个【gè】伴娘跟一个伴【bàn】郎,他向祖宗排位和长【zhǎng】辈们鞠躬行礼,以期获得祝福。
2.这个世界太疯狂,狐狸给鸡当伴娘。
3.这个中秋太疯【fēng】狂了,月老【lǎo】竟给你牵红线【xiàn】了,广寒【hán】宫变成新房了,玉兔给嫦娥当伴【bàn】娘了【le】,新郎你也官复【fù】原职,再【zài】任天篷元【yuán】帅了。我不得不祝你【nǐ】:中秋快乐!
4.格温内思:我去了澄清湖出席表姊婚礼。我是伴娘。
5.他跟【gēn】那个用泡沫板做成的自己穿着红色的结婚礼服,还请了一个伴【bàn】娘跟一个伴【bàn】郎,他【tā】向祖宗排位【wèi】和长辈们鞠躬行【háng】礼【lǐ】,以期获得祝福【fú】。
6.新娘【niáng】康【kāng】妮【nī】?考利昂【áng】穿得光彩夺目,同新郎、伴娘、女傧相以及招【zhāo】待员一道坐在一张特别加【jiā】高了的餐【cān】桌旁【páng】。
7.尽管【guǎn】很【hěn】多新娘依【yī】然会【huì】安排他们的伴娘喝茶、穿【chuān】曳地【dì】礼服,但近几年短【duǎn】款礼服【fú】日渐风靡走俏。
8.还有伴娘陪哭而歌的习俗,名为“陪十姊妹”。
9.虽说【shuō】伴娘也要打扮,但若是比【bǐ】新娘还美丽,喧宾夺主,未免【miǎn】有点不妥。
10.新娘康妮【nī】?考【kǎo】利昂穿得光彩夺目,同【tóng】新郎、伴娘【niáng】、女傧相以及招待员一道坐【zuò】在一张特【tè】别加高了的餐【cān】桌【zhuō】旁。